Перевод: с французского на русский

с русского на французский

о гадалке

  • 1 гадать

    БФРС > гадать

  • 2 ясновидящий

    clairvoyant, sagace, perspicace; extra-lucide ( о гадалке)

    БФРС > ясновидящий

  • 3 dire la bonne aventure à qn

    (dire [или tirer] la bonne aventure à qn)
    предсказывать будущее, гадать

    ... il me vint conter qu'il s'était fait dire sa bonne aventure par une femme nommée la du Perchoir, qui en faisait secrètement métier à Paris et qu'elle lui avait dit qu'il serait noyé et bientôt. (Saint-Simon, Mémoires.) —... Кескен пришел мне рассказать, что он ходил к гадалке, некой дю Першуар, тайно занимавшейся этим ремеслом в Париже, и она предсказала ему, что он утонет, и довольно скоро.

    On sent qu'il eût été ridicule de se faire tirer la bonne aventure dans un café. Aussi je priai la jolie sorcière de me permettre de l'accompagner à son domicile. (P. Mérimée, Carmen.) — Было бы, конечно, смешно, чтобы вам гадали в кафе. А потому я попросил хорошенькую колдунью разрешить мне проводить ее домой.

    Puis, la police ayant cessé d'être sur ses gardes, une barque emporta vers Marseille Giovanni de Candia, déguisé en pêcheur. Sur cette barque se trouvait une bohémienne qui dit au pêcheur supposé la bonne aventure, et, après avoir lu dans sa main lui déclara: "Je vois ton front ceint des lauriers da la gloire." (P. Lalo, Le roman à Ravel. Le roman d'un illustre ténor.) — Затем, когда полиция ослабила наблюдение, Джиованни де Кандиа, переодетый рыбаком, был переправлен на лодке в Марсель. В лодке оказалась цыганка, она приняла Джиованни за рыбака, стала ему гадать и, прочитав по его руке, изрекла: "Я вижу на твоей голове венок славы".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire la bonne aventure à qn

  • 4 pour du vent

    - Même pas foutue de prévoir le temps, lança Kid. Quand t'auras avalé ton bulletin de naissance, je prendrai ta gâche. Et j'en dirai plus que toi aux pigeons qui gobent tes boniments et larguent leur fric pour du vent. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Ты даже неспособна предсказать погоду, - сказал Кид гадалке. - Когда ты окочуришься, я займу твое место. И сумею больше тебя порассказать фраерам, которые слушают, развеся уши, твою болтовню и бросают свои деньги на ветер.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour du vent

  • 5 rêver debout

    Yvonne. - Méfie-toi, mon bon ami. C'est toi qui rêves debout! Voyons, voyons, c'est à moi, la somnambule extralucide et la tireuse de cartes de cette roulotte d'y voir clair. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Берегись, мой друг. Не я, а ты грезишь наяву! Ну что же, придется мне, ясновидящей сомнамбуле и гадалке, разобраться в этом деле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rêver debout

  • 6 tireuse de cartes

    гадалка, ворожея

    Yvonne. - Méfie-toi, mon bon ami. C'est toi qui rêves debout! Voyons, voyons, c'est à moi, la somnambule extralucide et la tireuse de cartes de cette roulotte d'y voir clair. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Берегись, мой друг. Не я, а ты грезишь наяву! Ну что же, придется мне, ясновидящей сомнамбуле и гадалке, разобраться в этом деле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tireuse de cartes

  • 7 y'a pas photo

    Французско-русский универсальный словарь > y'a pas photo

  • 8 L'Atalante

       1934 - Франция (78 мин)
         Произв. Жак Луи-Нунез
         Реж. ЖАН ВИГО
         Сцен. Жан Виго, Альбер Риера, Жан Гинэ
         Опер. Борис Кауфман
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Мишель Симон (дядюшка Жюль), Жан Дасте (Жан), Дита Парло (Жюльетта), Жиль Маргаритис (коммивояжер), Луи Лефевр (юнга), Фанни Клар (мать Жюльетты), Рафаэль Дилижан (бродяга).
       Из сельской церкви выходит свадебная процессия. Новобрачные Жан и Жюльетта направляются к реке, где пришвартована баржа «Аталанта». Жан - ее капитан. В помощниках у него папаша Жюль, вокруг которого крутится подросток-юнга, - вот и весь экипаж. Жюль - колоритный старый бродяга с кошкой на плече, аккордеоном и татуировками. На борту баржи испокон веков не бывало женщины: Жюльетте нелегко навести тут порядок. Она начинает с капитальной стирки белья.
       Баржа медленно идет вниз по течению, к Парижу. Жюльетте до смерти хочется впервые посмотреть на большой город. Ее все чаще одолевает нетерпение и даже скука. Жан уже не так предупредителен, как в первые дни и ночи. Папаша Жюль показывает Жюльетте сокровища, хранящиеся в его каюте: музыкальные шкатулки, великолепный музыкальный автомат, сломанный фонограф, на починку которого никак не найдется времени, китайский или японский веер, наваху… Он раздевается и показывает Жюльетте татуировки. Внезапно появляется Жан; он так разгневан, что бьет жену. Позднее он просит у нее прощения.
       Баржа приплывает в Париж. Папаша Жюль без лишних слов сходит на берег (и идет к карточной гадалке, которая раскладывает для него колоду таро), и Жану с Жюльеттой приходится сторожить баржу. Жюль возвращается пьяным в стельку; до кровати его приходится нести на руках. Жан решает, что лучше отплыть немедленно. Жюльетте так и не удается увидеть Париж. Чтобы утешить Жюльетту, Жан отводит ее в кабачок. Там за Жюльеттой ухаживает коммивояжер и предлагает поехать с ним в Париж. Новый приступ гнева у Жана. Он бьет и прогоняет коммивояжера. Ночью Жюльетта уходит с баржи. Заметив, что жена пропала, Жан не ждет ее возвращения и отчаливает. Вернувшись на набережную, Жюльетта видит, что «Аталанты» и след простыл.
       На вокзале у Жюльетты крадут сумочку; она пытается найти работу и снимает комнатку в городе. Жана мучает совесть, он думает только о пропавшей жене. Он даже кидается в воду, чтобы проверить, не увидит ли там лицо Жюльетты (поверье гласит, что это может случиться с теми, кто влюблен по-настоящему). Жюльетта является ему на дне реки - она улыбается и похожа на призрак в подвенечном платье. Жан все меньше занимается баржей. Судовладельческая компания вызывает Жюля на разбирательство: скандал не за горами. Папаша Жюль решает взять дело в свои руки и отправляется на поиски Жюльетты. Он находит ее в музыкальном магазине и, подхватив на закорки, относит на борт «Аталанты». Встретившись лицом к лицу, супруги сперва тушуются, но потом бросаются в объятия друг другу и падают на землю. «Аталанта» отходит от берега.
        Несмотря на запрет фильма Ноль за поведение, Zéro de conduite продюсер Жак Луи-Нунез по-прежнему верит в гений Виго и дает ему новую работу. Как пишет Луи Шаванс: «Он любил Виго как родного сына, ради него он рисковал всем» (см. «Cahiers du cinema», № 53). Луи-Нунез предлагает режиссеру заведомо безвредную историю, которая не встретит такого противостояния со стороны цензуры. Он рассчитывает, что в стиле и манере изложения этой истории Виго раскроет весь свой пыл и талант. Сименон (см. письмо, включенное в книгу «Кинематографические произведения», БИБЛИОГРАФИЯ) подсказал Виго интересные каналы, шлюзы и пейзажи для будущих съемок. Сами съемки, длившиеся приблизительно месяц, проходили сложно (погодные условия, болезнь Виго), но без перерывов. Поскольку здоровье Виго ухудшалось, окончательным монтажом в одиночку занимался Луи Шаванс. После первого закрытого показа директоры кинотеатров потребовали сокращений - и те были сделаны. Существуют разные мнения насчет того, как Виго относился к этим купюрам и к добавлению в партитуру Жобера песни «Плывет шаланда» (по которой и был назван фильм в цензурированной версии).
       Фильм вышел в удачном месте (кинотеатр «Колизей») и в удачное время (сентябрь 1934 г.), но не пользовался успехом. Пресса отметила его оригинальность. Через месяц Виго скончался. В октябре 1940 г. фильм снова вышел в прокат под своим прежним названием и в версии, более близкой к оригиналу. На этот раз - великолепный прием у критики и посредственные сборы.
       Аталанта существует в полном отрыве от подавляющей части французского кино 30-х гг. - жесткого, прозаичного, отчасти циничного в своем реализме, допускающего поэзию лишь в гомеопатических дозах. Аталанта, фильм хрупкий и временами бессвязный - это, напротив, поэзия в чистом виде, с некоторыми вкраплениями сюрреализма (подводная сцена). По форме фильм значительно превосходит Ноль за поведение, но в основном - на теоретическом уровне, как проводник «поэтического искусства», нежели конкретное творение из плоти и крови. Его отличительные черты: отказ от драматических событий и психологизма, особое внимание к избранным моментам, мельчайшим или диковинным деталям, персонажам, появляющимся ниоткуда и исчезающим в никуда, без какого-либо смысла или логики (коммивояжер Маргаритис). Центральная сюжетная линия Аталанты слаба и размыта: скука, первый кризис и кажущийся разлад в отношениях супружеской пары после экстаза первых дней совместной жизни.
       Поэтика творчества Виго породила не так уж много последователей (напр., Жак Розье), но произвела сильное впечатление на критиков и киноманов, как это всегда случается с произведениями, ломающими устои. Только одно роднит Виго с кино тех лет - Мишель Симон. Второстепенный персонаж папаши Жюля становится главным героем исключительно из-за выразительной игры Симона (которой вовсю пользуется Виго) и придает вес всей картине. Он также невольно подчеркивает несовершенность всего остального.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в книге Жана Виго «Кинематографические произведения» (Jean Vigo, ?uvres de cinema, Cinematheque Francaise - Lherminier, 1985). Этот богатый труд содержит много важных документов, хронику создания фильма (пересказанную выше) и различные версии сценария. Отметим, что сцены, где героиня Диты Парло ищет работу; в копии, переданной в 1983 г. киноклубу телеканала «Antenne 2», отсутствуют, хотя в прочих отношениях (яркость, звук, четкость пейзажей) эта копия значительно превосходит те, что находятся в других киноклубах и «Синематеке» и обладают всеми недостатками контратипов.
       ----------------------------
       В 1990 г. заботами киностудии «Gaumont» на свет появилась новая, перемонтированная и более полная копия фильма, включающая вырезанные сцены, сохранившиеся во «Французской синематеке». Отныне эта копия считается эталонной. По сравнению с широко известными копиями фильма, эта версия содержит с дюжину существенных добавлений. Бартелеми Аменгаль детально описал их в журнале «Positif», № 355 (1990). Однако нельзя сказать, чтобы они радикально изменяли содержание фильма. Стоит еще раз отметить, что для киноманов, чей период обучения пришелся на конец 40-х и на 50-е гг., «революция взгляда» на этот фильм состоялась в конце 60-х благодаря копиям, показанным по телевидению. Скорее всего, эти копии были отпечатаны с негатива, благодаря которому компания «Franfilmdis» (Анри Бове) смогла в 1940 г. повторно выпустить фильм на экраны в кинотеатре «Studio des Ursulines» под его подлинным названием Аталанта вместо Плывет шаланда, Le chaland qui passe (на эту тему см. фундаментальную книгу: Р.Е. Salès Gomès, Jean Vigo, Éditions du Seuil, 1957). До этого времени в киноклубах и «Синематеке» демонстрировались контратипы 10-й степени свежести, оставлявшие ложное впечатление, будто фильм снят не только в чересчур мрачных тонах, но словно бы начерно и по-любительски.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Atalante

См. также в других словарях:

  • и к гадалке не ходи — прил., кол во синонимов: 22 • и дураку ясно (21) • и к бабке не ходи (22) • …   Словарь синонимов

  • и к гадалке ходить не надо — прил., кол во синонимов: 15 • и дураку ясно (21) • и к бабке не ходи (22) • …   Словарь синонимов

  • к гадалке ходить не надо — прил., кол во синонимов: 17 • а ты как думал (7) • и дураку ясно (21) • и к бабке не ходи …   Словарь синонимов

  • Не ходи к гадалке — (к бабке) я тебя уверяю, это точно Вот увидишь, через год водка опять подорожает, это уж не ходи к гадалке …   Словарь русского арго

  • и к бабке не ходи — и слепому видно, к гадалке ходить не надо, элементарно, ватсон, проще пареной репы, и к гадалке ходить не надо, и к бабке ходить не надо, просто, и к гадалке не ходи, яснее ясного, и ребенку ясно, ясно как апельсин, очевидно, к бабке ходить не… …   Словарь синонимов

  • и ребенку ясно — к бабке ходить не надо, и к гадалке не ходи, и к бабке не ходи, и к гадалке ходить не надо, и слепому видно, ясно как божий день, и к бабке ходить не надо, комментарии излишни, ясно как день, ясно как апельсин, и дураку ясно, понятный, ясно как… …   Словарь синонимов

  • к бабке ходить не надо — и слепому видно, и к гадалке ходить не надо, комментарии излишни, и дураку ясно, ясно как день, и ежу понятно, ясно как апельсин, и ребенку ясно, ясно как божий день, ясно как дважды два четыре, и к гадалке не ходи, и к бабке ходить не надо, к… …   Словарь синонимов

  • комментарии излишни — внятный, и к бабке не ходи, и к бабке ходить не надо, к гадалке ходить не надо, и к гадалке не ходи, и к гадалке ходить не надо, любой дурак поймет, понятный, не нуждается в комментариях, и слепому видно, ясно как день, и дураку ясно, не требует… …   Словарь синонимов

  • любой дурак поймет — ясно как дважды два четыре, и к бабке ходить не надо, и к гадалке не ходи, и к бабке не ходи, ясно как божий день, ясно как день, комментарии излишни, к бабке ходить не надо, ясно как апельсин, и к гадалке ходить не надо, и слепому видно, к… …   Словарь синонимов

  • понятный — См …   Словарь синонимов

  • ясно как день — и к бабке не ходи, и дураку ясно, комментарии излишни, прозрачно, просто, к гадалке ходить не надо, очевидно, элементарно, любой дурак поймет, проще пареной репы, и к гадалке ходить не надо, ясно как дважды два четыре, и к бабке ходить не надо,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»